|
|
 |
|
-Forest of Glass- Piano CD Release
3 Samples!!! at TEAM Entertainment Website |

You can now listen to 3 samples at
TEAM Entertainment Website! (Japanese only)
|
|
|
It is now official that TEAM Entertainment will
release my previously announced Solo Album consisting of
original piano pieces. For more information
click here (Japanese only). The album contains 14
pieces including some improvisations. I tried to express
the nostalgic, vibrant and dramatic sound secretly kept
inside my heart. This is the piano album I wished for.
Forest of glass
- Sign
- Aoi uzu (Blue Whirl)
- Tone blender
- Tears
- Tsuioku (Reminiscence)
- Broken thought
- Fly!
- narratage -kono chi ni arite- (-in
these lands-)
- Lost one?
- Kanashimi no Mori (Forest of sadness)
- Maze of Mirrors
- Resolution
- Memory in a forest
- Garasu no Tsuki (Moon of Glass)
Piano CD - Forest of Glass -
Ef ora ufficiale che TEAM Entertainment
pubblicheraf il mio solo-album fatto di brani originali
suonati al pianoforte. Per maggiori informazioni
cliccate qui (solo giapponese).
Conterraf 14 pezzi comprendendo alcune
improvvisazioni. Ho cercato di esprimere con il piano il
suono nostalgico, passionale e talvolta drammatico che
avevo custodito finora nel mio cuore. Ef il CD con il
piano che avevo sempre sognato di realizzare. Spero che
vi piaccia.
|
|
‘@Motoi Sakuraba's recent situation
|
 |
A rest for a change of pace by looking at a clear blue sky.
Una pausa per ricaricarmi, guardando il cielo in una giornata limpida.
|
|
 |
At last I moved again, so now I am trying to set all my equipment by trial and error, considering the sound in the room.
At present I put the instruments to make them easily accessible, but the space is already comfortable because the room is large.
Thenc with a piano it would be perfect!
Finalmente ho traslocato ancora ed in questi giorni sto tentando di mettere a posto la stanza tenendo presente l'acustica.
Per il momento ho finito col mettere tutto vicino a portata di mano ma si sta bene lo stesso visto che lo spazio e' tanto.
E dopoc se arrivasse un piano sarebbe perfetto!
|
|
Thanks
to this superb view and clean air, I am
overcoming my everyday work.
The other day I was moved seeing a kingfisher
next to a nearby stream.
I feel that I am receiving a great strength from
the beauties of nature.
In mezzo a questo paesaggio senza pari e a quest'aria pura, vado avanti superando gli impegni di ogni giorno.
Poco tempo fa mi sono commosso alla vista di un martin pescatore presso un ruscello qui vicino.
Adesso mi accorgo di quanta energia ricevo dalle bellezze della natura.
|
 |
|
|

|
With this one, I have moved house eleven times since I went to Tokyo to the university.
It is only a temporary lodging, but I hope to break new ground by living in dreamlike surroundings like a fairyland.
Con questa volta sono arrivato ad undici traslochi da quando sono andato a Tokyo all'universita'. Questa sara' solo una dimora temporanea ma spero di trovare ancora idee nuove vivendo in questo meraviglioso ambiente che pare quasi un paradiso terrestre. |
|

In a holiday, I went in the place I like best, recently. I refreshed myself thanks to a very clean air and a great view.
In un giorno di riposo sono andato a ristorarmi nel luogo che recentemente mi e` piace di piu`, respirando aria buona e godendo appieno del paesaggio.
|
|
   |
The lucky charms in my working room
Gli amuleti nella mia stanza da lavoro
|
|
|
 |
Changing all the settings, after a three-day transferc wellc I thought to wire up the equipment but, I couldn't work for a while, lost in a mountain of connections!
In tre giorni di spostamenti ho cambiato tutta la postazione ma, quando pensavo di riconnettere il tuttoc beh, non ho potuto lavorare per un po' di fronte alla montagna di cavi!
|
|
|
I felt refreshed returning to my hometown after a long time.
Seeing the namahage on the stage, I understood to be taller than them!
[Namahage is a traditional figure of Akita prefecture]
Mi sono riposato tornando dopo un bel po' nel mio paese natale.
Anche se i "namahage" sono sul palcoscenico, sono io il piu' alto.
["Namahage" e' una figura rientrante nella tradizione della prefettura di Akita]
|
 |
|
|
 |
Even if not so quickly, I'm steadily proceeding with the preparations for my first target.
Un po` alla volta, ma@regolarmente, procedono i preparativi verso il primo obiettivo.
|
|
These are the items I console myself with, when I am tired.
Questi sono gli oggetti che mi confortano quando sono stanco.
|
  
 |
|
 |
From the day after the Astro Hall live, everyday is filled with a superhuman schedule.
Dopo il concerto all`Astro Hall del 14 agosto, ogni giorno
e' riempito da un programma sovrumano.
|
|
|
Grown seeing her special father, the loved daughter Mio, at the time of the recording of SO3 "So alone, be sorrow" was still going to the preschool.
Nevertheless, in three takes it was completed!!
In order to get good at singing, she seriously takes lessons from half
a year. It`s in these days that even the teacher enthusiastically helps
Mio, looking at her efforts.
Cresciuta vedendo il suo speciale papa', l`amata figlia Mio, quando incideva
"So alone, be sorrow" di SO3, andava ancora all`asilo.
Nonostante cio', al terzo tentativo aveva finito!!
Desiderando migliorare il suo livello, da circa 6 mesi riceve lezioni.
E' in questo periodo che anche l`insegnante, vedendo l`impegno di Mio,
la aiuta ardentemente.
|
 |
|
Mr Sakuraba composed the BGM of the movie you can see in the homepage with educational contents: "Let's look at the river's environment from micro-organisms and diatoms".
He did it with pleasure, because, since he was a little child, he enjoyed looking at the behaviour of the organisms living on the shore and the most unusual ones.
Sakuraba ha composto il BGM del video che potete ascoltare nella hp: "Scopriamo l'ambiente del fiume a partire dai microorganismi e le diatomee".
L'ha composto con piacere visto che fin da piccolo amava osservare il comportamento dei microorganismi della riva e degli organismi piu' strani.
HERE |
|
| ‘@Motoi Sakuraba Live Concert @Valkyrie Profile 2- 2006 information up date |
HERE
|
| ‘@Motoi Sakuraba Live Concert @Valkyrie Profile 2- 2006 Ticket Pre-sale Information |
|
I have not taken up any
matter related to my job since this website has been set up, but this time I
decided to inform you all as soon as possible, hoping that you will enjoy the
news. I am really thankful for your continuous support.
‘@Detailed information
2 years after the previous
one, the Live Concert -Valkyrie Profile-2006 will be held to coincide with the release
of the new title Valkyrie Profile 2 -Silmeria-. The ticket pre-sale will
be first available from this website, before the general sale (on the 14th of
May).
‘@About the pre-sale
For the application,
please use the service GET TICKET of Disk Garage Online Ticket Site:http://www.diskgarage.com/info/sakuraba/
(PC and/or Mobile Phone)
‘@The service will be available
from April 2nd
at 10:00 (Sunday) to April 24th at 23:00 (Monday)
It will close when all
the tickets will be sold.
‘@Live Concert Information
Date: June 4th,
2006 (Sunday)
Place: Laforet@Museum
Roppongi
Time: Gate will open at
17:00/Concert will start at 17:30
Ticket: pre-sale (any
seat) for 5500 yen (Tax included)
For inquiries, please
contact Disk Garage
Tel: 0081-(0)3-5436-9600
(On weekdays from 12:00 to 19:00)
|
|
| ‘d@@
@khmj |
|

@@@CocoeBiz L.L.C.
(Official International Promoter)
|
|
‘Link Free !!
|

http://www.ms-motion.com
|
webmaster: Toru Aono-motion planning
|
|
|
|
|
|
|